無法翻譯的心之語言
愛,需要翻譯嗎?一位能在韓語、日語、英語與義大利語之間游刃有餘的譯者,若連自己內心最深處的語言都無法翻譯,那該是多麼動人的諷刺?Netflix 原創影集《Can This Love Be Translated?》正是從這個問題出發。精通多語的口譯員朱浩進,被指派擔任國際知名演員車武熙的專屬譯者,一段以言語溝通毫無障礙、卻對自身情感啞口無言的愛情故事,就此徐徐展開。
本劇由劉永恩執導,洪氏姊妹——洪貞恩與洪美蘭編劇,兩人正是奇幻愛情經典《德魯納酒店》與《還魂》的幕後靈魂。全劇共 12 集,以一檔名為《浪漫之旅》的戀愛實境秀為舞台,在浪漫愛情之上層疊人文式的奇想。從首爾到東京、從加拿大到義大利,這趟跨越山海的旅程,不只是地名的羅列,更是兩個靈魂如何在語言藩籬之外,讓情感悄然蔓延的地理詩篇。
從首爾到義大利——沿著情感地圖出發
這部劇令觀眾深深著迷的第一把鑰匙,是其令人屏息的攝影美學。故事從首爾快節奏的日常出發,輾轉遊走至東京幽靜的小巷弄、加拿大壯闊的自然景觀,以及義大利溫煦的日光之下,每一座城市都如同一面鏡子,映照著角色心境的流轉。韓國觀眾將這些取景地譽為「療癒之旅」,而精心打磨的製作品質,在每一個畫格中都清晰可見。
然而,這些美麗的場景絕不只是背景裝飾。在洪氏姊妹一貫的敘事設計中,場景的轉換往往意味著情感的位移。在首爾,熟悉的語言反而讓浩進與武熙將真實的感受深藏心底;唯有踏上異國土地,在陌生的語音包圍之下,他們才得以放下言語,以情動人。用環遊世界的視野來具象化「在連結的世界裡依然可以孤獨」這一主題,正是本劇最富巧思的抉擇之一。
金宣虎 × 高允貞——傳說級的視覺化學反應
飾演男主角朱浩進的金宣虎,在舞台劇積累深厚底蘊後,以《Start-Up:我的新創時代》掀起全球「男二症候群」熱潮,再憑《海岸村恰恰恰》坐穩療癒系韓劇一哥的地位。在本劇中,他以一個精通多語的口譯員身份,展現出截然不同的全新面貌。金宣虎將浩進的內在矛盾——一個能完美傳遞他人話語、卻無力表達自身情感的男人——化作克制而細膩的微表情,在國內外觀眾心中留下難以磨滅的印記。
飾演女主角車武熙的高允貞,先後以《Sweet Home》、《還魂:光與影》及 Disney+《Moving》在國際舞台確立了強勢的存在感。她以驚豔的外型與神秘的氣場著稱,而在這部劇中,她接受全新挑戰,詮釋一位在光鮮亮麗的世界巨星外表下,深藏難以癒合傷痛的女性,為自身的表演光譜添上嶄新的色彩層次。兩位主角之間的視覺化學反應被韓國粉絲封為「傳說級」,光憑無聲的眼神交流所傳遞的情感深度,便足以讓這部劇遠遠超越一般的浪漫愛情喜劇。
同樣值得矚目的是飾演黑澤浩的福士蒼汰。他在日本素有「戀愛工匠」之美譽,其細膩的愛情電影早已深受韓國觀眾喜愛。在這部劇中,他充分發揮語言上的優勢,成為串聯韓日兩種情感底蘊的情感橋樑。李伊庚與崔宇成也為各自的角色注入鮮活的生命力,共同成就了這部真正意義上的全球化卡司陣容。
洪氏姊妹叩問——心的語言,能翻譯嗎?
洪貞恩與洪美蘭的世界,向來游走在現實與奇幻的邊界之間。在《德魯納酒店》,那條界線是鬼魂;在《還魂》,是靈魂互換。在《Can This Love Be Translated?》,這個角色落在女主角的另一個自我「Dorami」身上。這個心理奇幻裝置或許讓部分觀眾感到陌生,但洪氏姊妹的意圖卻無比清晰:她們想要將「言語」與「情感」之間的落差——那個真實感受與能夠表達之間的斷層——化為可見的影像。
在國際觀眾之間,劇中對「愛的語言」與「字面翻譯」之差異的探索引發了深深的共鳴。口譯員這個職業本身就是橋樑的隱喻,而一個為他人架橋、卻找不到路走向自己內心的人的悖論,觸及了某種普世皆然的情感。福士蒼汰的參與所帶來的自然韓日跨界,也為全球觀眾提供了一個清新的嶄新維度。
Love Language——金玟碩對心的翻譯
這部劇的原聲帶共收錄多達 31 首曲目,足以證明音樂在劇中與語言同等重要,同樣是靈魂溝通的媒介。其中最受歡迎的一首,是 OST Part 1、由 MeloMance 金玟碩演唱的〈Love Language〉。歌曲標題直指本劇的核心主題,以「用你的語言告訴我,輕聲耳語愛情的悸動——哪怕言語生澀也沒關係」的歌詞,代替口譯員浩進說出他心底最柔軟的話。
Love Language — 김민석 (멜로망스)
이제 알아채줄래
你願意察覺我嗎
나의 마음속에 너를 향한 마음
我心底深處那份只屬於你的心意
그대 떠올려 줄래
你願意想起我嗎
우리 함께했던 그 순간들을
想起那些我們共同擁有的瞬間
이미 알고 있어 네 사랑을
我早已知曉你的愛
너의 언어로 말해줘
用你的語言告訴我
사랑의 떨림을 속삭여줘
輕聲耳語愛情的悸動
서툰 말이라도 괜찮아
哪怕言語生澀也沒關係
너의 마음속을 내게 열어줄래
你願意向我敞開你的心嗎
항상 외로웠던 내 어둠을
那片始終孤獨的黑暗
너의 불빛으로 밝혀 준 거야
是你用你的光將它照亮
Bring me all your love
이제 눈치채 줄래
你願意發現了嗎
너의 마음속에 날 향한 맘
你心底那份朝向我的心意
말로 하지 않아도
即使不說出口
우린 이어져있어
我們依然相連
사랑의 언어로 내게 노래해 줄래
你願意用愛的語言為我歌唱嗎
말로 하지 않아도 우린 알고 있잖아
即使不說出口,我們彼此都明白
거부할 수 없는 진심을 보여줘
請讓我看見那無法拒絕的真心
Bring me all your love
너의 언어로 말해줘
用你的語言告訴我
사랑의 떨림을 속삭여줘
輕聲耳語愛情的悸動
서툰 말이라도 괜찮아
哪怕言語生澀也沒關係
너의 마음속을 내게 열어줄래
你願意向我敞開你的心嗎
항상 외로웠던 내 어둠을
那片始終孤獨的黑暗
너의 불빛으로 밝혀 준 거야
是你用你的光將它照亮
Bring me all your love
Daydream — 웬디
마음이란 게 참 신기해
心,真的是很神奇的東西
어두운 밤을 다 이겨내
它能熬過整個漫長的黑夜
상상 속에 그리던 날이
那個曾在想像中描繪的日子
어느샌가 내게 흘러 들어와
不知不覺已悄悄流淌進我的心
저 하늘에 마음을 그려
我將心意描繪在那片天空
너에게 닿았으면 해
希望它能抵達你的身旁
가끔은 네게
有時對你
별빛이 되어
化作星光
따뜻한 바람에 스쳐 지나간
在溫柔的風中輕輕掠過
향기가 돼
化作一縷芬芳
거짓말처럼 바람이 내 볼을 스쳐
像謊言一樣,風輕拂過我的臉頰
어디에선가 너의 노랫소리가 들려
從某個地方,傳來了你的歌聲
If I be honest
Babe will you stay
You make me feel like I'm living inside my dreams
거짓말처럼 너와 나는 눈을 맞춰
像謊言一樣,你和我四目相交
아무렇지 않은 듯 미소를 지어보면
當我試著若無其事地微笑
너는 말 없이
你,無聲無息地
내 세상이 돼
成為了我的世界
You make realize who I've been waiting for
你讓我明白,那個我一直在等待的人
It's you, my daydream
밤하늘 위를 걸어 다니는 것 같아
感覺像是在夜空之上漫步
저 별빛이 꼭 너를 닮은 것만 같아
那道星光,彷彿與你如此相似
너의 그 말이
你說的那些話
날 웃음 짓게 해
讓我忍不住微笑
저 하늘에 마음을 그려
我將心意描繪在那片天空
너에게 닿았으면 해
希望它能抵達你的身旁
가끔은 네게
有時對你
별빛이 되어
化作星光
따뜻한 바람에 스쳐 지나간
在溫柔的風中輕輕掠過
향기가 돼
化作一縷芬芳
거짓말처럼 바람이 내 볼을 스쳐
像謊言一樣,風輕拂過我的臉頰
어디에선가 너의 노랫소리가 들려
從某個地方,傳來了你的歌聲
If I be honest
Babe will you stay
You make me feel like I'm living inside my dreams
거짓말처럼 너와 나는 눈을 맞춰
像謊言一樣,你和我四目相交
아무렇지 않은 듯 미소를 지어보면
當我試著若無其事地微笑
너는 말 없이
你,無聲無息地
내 세상이 돼
成為了我的世界
You make realize who I've been waiting for
你讓我明白,那個我一直在等待的人
It's you, my daydream
It comes and goes 아무것도 모른 채로
It comes and goes,懵懵懂懂,一無所知
만약 사라지더라도
就算它終將消逝
Maybe that's what it is
Maybe that's love
Oh
운명처럼 바람이 내 볼을 스쳐
像命運一樣,風輕拂過我的臉頰
어디에서나 너의 노랫소리가 들려
無論身在何處,都能聽見你的歌聲
If I be honest
Babe will you stay
You make me feel like I'm living inside my dreams
거짓말처럼 너와 나는 꿈을 맞춰
像謊言一樣,你和我的夢交疊在一起
아무렇지 않은 듯 너를 바라보면
當我若無其事地凝視著你
너는 웃으며
你,帶著微笑
내 세상이 돼
成為了我的世界
You make realize who I've been waiting for
你讓我明白,那個我一直在等待的人
It's you, my daydream
Round and Round — JISOKURY
The birds are flying
I heard it in the sky
Something they want to imply
I greet the breeze
And nod to the trees
I heard the winds reply
A thousand languages start to whisper around my world
One quiet voice answers them in gentle word
Stuck in my throat,
Round and round
I wanna speak out
But no one's there
Echoes of my voice
Answer alone
Tell me the truth
What don't I see?
Stuck in my thoughts,
I walk till I fade
I feel the love in the morning sun
But why am I blue all again?
Round and round, my life just goes on
Ah, Cheers, My fears,
You shed no more tears
Say something from my side
So many words, are shining like the big stars
And I pick one from the sky
A thousand languages start to whisper around my world
One quiet voice answers them in gentle word
Stuck in my throat,
Round and round
I wanna speak out
But no one's there
Echoes of my voice
Answer alone
Tell me the truth
What don't I see?
Stuck in my thoughts,
I walk till I fade
I feel the love in the morning sun
But why am I blue all again?
Round and round, my life just goes on
The birds are flying
I hear it in the sky
Something they want to imply
I greet the breeze
And nod to the trees
I hear the winds reply
Red Velvet 的 Wendy 以夢幻般的嗓音詮釋〈Daydream〉,完美捕捉了墜入愛河時那種如夢似幻的迷離喜悅;而 JISOKURY 全程以英文演唱的〈Round and Round〉,則以音樂的形式體現了這部劇的全球化氣質。三首曲目在 Spotify 均有亮眼的榜單成績,足以證明光憑這張原聲帶,就足以將聽眾帶入這個故事的世界。
觀看《Can This Love Be Translated?》
官方預告片讓我們率先一窺金宣虎與高允貞在首爾、東京、義大利之間游走時所迸發的化學反應,也呈現出口譯員與頂級明星這對組合如何孕育出一段浪漫。
第二支預告片傳遞出後半段的故事氛圍——人物情感線的輪廓愈發清晰,也揭示了洪氏姊妹標誌性的奇幻元素如何與愛情故事相互交織。
幕後花絮影片記錄了劇組橫跨四個國家拍攝的珍貴過程,以及這場真正意義上的全球化製作在片場的溫馨氛圍。
在所有語言的盡頭
或許,愛正是世界上最難習得的語言。你可以通曉數百個詞彙,說得一口流利的多國語言,卻偏偏在那個最重要的人面前,變得啞口無言。《Can This Love Be Translated?》捕捉的,正是那個瞬間的美麗。現已於 Netflix 全球上線,等你去尋找屬於自己的愛之語言。
Can This Love Be Translated? | Netflix | 共 12 集 | 導演:劉永恩 | 編劇:洪貞恩、洪美蘭